Wednesday, June 13, 2007

Hocheschwindigkeitsaufnahmen

The jumble of letters in the title is almost a german word. Only almost, for, believe it or not, it is missing a letter! This word was the title of a slide during a student's talk which I was listening to today. If you insert a 'g' after the second 'h', then you have the german word for high speed photographs.

When the talk was finished, the assembled students and supervisers were asked for comments as to the style of the talk. I immediately pointed out the spelling mistake , and followed up with a tirade against the german language, which is full of words so long that a spelling mistake somewhere within the word approaches a statistical certainty.

I am worried that most of my co-workers fail to see anything odd about words with 29 letters in them. It's like english people who think that 5 days for a game of cricket is most reasonable; you can only see these things from the outside. Having grown up in a country where 28 letters is enough to make a word notorious, it is worrying to work with people who can happily throw around 29 consecutive letters without any sense of guilt or humour.

I later received a minor ticking off from a colleague who explained that the idea was for the students to do most of the analysis, which I guess was a polite way of saying to stfu. The poor student hopefully went home crying and will be emotionally scarred enough to check her slides more carefully in the future. Let this be a lesson to her: there will always be at least one annoying pedant in the audience.

2 comments:

Unknown said...

I have to agree that your Hochgeschwindigkeitsaufnahmenvortragsfolienkritik was very pedantic indeed.

phil said...

Thankyou for your Hochgeschwindigkeitsaufnahmenvortragsfolienkritikanalyse.